Brand ili brend

Engleska riječ brand znači jedinstveni dizajn, znak, simbol, riječi (ili njihovu kombinaciju) kojima se identificira neki proizvod i odvaja od konkurencije. Na primjer, Hellmann'sova majoneza sa slike.

I sada se javlja dilema: trebamo li pisati brand ili brend? Pravilo je da strane riječi za koje u hrvatskome jeziku nemamo zamjenu pišemo onako kako se pišu u jeziku iz kojeg potječu (govorimo o jezicima koji koriste latinično pismo). Prema tom pravilu, piše se brand, i to ukošeno.

No, budući da se riječ brand već udomaćila u našem jeziku - dugo već postoji ovdje, često se upotrebljava i postala je nekako prirodni dio leksika - dozvoljeno je pisati brend. Štoviše, izdanja Matice hrvatske već odavno tako pišu, kao i Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje.

Osobno također preporučujem brend i njegove izvedenice: brendovi, brendiranje, brend-menadžment.